Estimados y estimadas estudiantes:
En esta oportunidad trataremos de crear nuestro propio concepto de bilingüismo. Tomemos como base nuestra propia experiencia y nuestro centro de trabajo. Pensemos en: características de una persona bilingüe, metas de la educación bilingüe, bilingüe por necesidad, bilingüe por obligación, y muchas otras posibilidades e ideas como las que mencionaron en la clase de hoy. No restrinjan su imaginación ni su creativiad, tampoco sus ideales y frustraciones, y escriban un concepto cercano a lo que su experiencia dicte. Olvidemos un rato de los teóricos y basemonos en la experiencia.
Recuerdan aquellas imágenes de unos comics que salían antes (cuando yo era adolescente) que se llamaban "Amor es..." y salía una parejita como de niños, desnudos y expresaban frases de amor... bueno, hágamos lo mismo... si no sale un concepto fluido, pues expresemos las ideas aisladas así:
Bilingüismo es...
Una persona bilingüe es...
La educación bilingüe es...
Y otras más de su aportación.
Tendremos el blog abierto apartir de hoy y hasta el otro martes.
Vamos! ánimo! a participar todos y todas!
ResponderEliminarYo tube un album de este comics en donde tenía que pegarle estampas con estos dos personajes y su debido mensaje se amor... (se compraban por paquete)
ResponderEliminarMe gusto mucho la clase de miercoles en donde compartimos de nuestras experiencias acerca de de la educación bilingue.
A mi parecer Bilinguismo es la capacidad de manejar perfectamente dos idiomas (incluida la lengua materna)entenderlo, hablarlo, escribirlo, leerlo.
Una persona bilingue es aquella que cumple con estos 4 puntos. Y aunque algunos piensen que no es bilingue o correcto que las personas traduscan en ma mente para hablar, creo que si pertenecemos al grupo de bilingues (yo lo hago).
La Educacion Bilingue es hoy en dia necesaria, ya que se requiere mucho al momento de buscar un empleo.
La mayoria de los padres es lo que quieren para sus hijos, y prepararlos a un futuro donde las personas bilingues tienen mayor oportunidades.
Pero lastimosamente en las aulas de clase a no todo el alumnado parece llamarle la atencion el ser bilingue, pasan hablando en español y cuando se les pregunta en ingles, ellos contestan en español.
Tambien se puede identificar que docente en un aula de clase maneja bien la segunda lengua (en nuestro caso el ingles)ya que algunos tuvieron la oportunidad de realizar sus estudios primarios y secundarios en una escuela Bilingue,Y tienen mayor problema con el ingles como los que estudiamos en colegi en español y el ingles lo aprendimos en cursos.
Pero ambas partes deben prepararse pedagogicamente para poder aplicar su conocimieto bilingue a alumnos, porque sino de nada vale el manejar el ingles.
Yo tuve un álbum de este comics en donde tenía que pegarle estampas con estos dos personajes y su debido mensaje se amor... (se compraban por paquete) Me gusto mucho la clase de miércoles en donde compartimos de nuestras experiencias acerca de de la educación bilingüe. A mi parecer Bilingüismo es la capacidad de manejar perfectamente dos idiomas (incluida la lengua materna) entenderlo, hablarlo, escribirlo, leerlo. Una persona bilingüe es aquella que cumple con estos 4 puntos. Y aunque algunos piensen que no es bilingüe o correcto que las personas traduzcan en la mente para hablar, creo que si pertenecemos al grupo de bilingües (yo lo hago). La Educación Bilingüe es hoy en día necesaria, ya que se requiere mucho al momento de buscar un empleo. La mayoría de los padres es lo que quieren para sus hijos, y prepararlos a un futuro donde las personas bilingües tienen mayores oportunidades. Pero lastimosamente en las aulas de clase a no todo el alumnado parece llamarle la atención el ser bilingüe, pasan hablando en español y cuando se les pregunta en ingles, ellos contestan en español. También se puede identificar que docente en un aula de clase maneja bien la segunda lengua (en nuestro caso el ingles)ya que algunos tuvieron la oportunidad de realizar sus estudios primarios y secundarios en una escuela Bilingüe tienen mayor problema con el ingles como los que estudiamos en colegio en español y el ingles lo aprendimos en cursos. Pero ambas partes deben prepararse pedagógicamente para poder aplicar su conocimiento bilingüe a alumnos, porque sino de nada vale el manejar el ingles.
ResponderEliminarEn mi opinión, el bilingüismo es la capacidad que tiene una persona de aprender un segundo idioma a diferencia de su lengua materna, tomando como eje transversal los factores sociológicos, políticos y geográficos.
ResponderEliminar*Una persona bilingüe, posee el don de comunicarse y expresarse en dos lenguas.
* La educación bilingüe es un “boom”, ya que hoy en día surgen nuevos centros educativos en las cuales su filosofía educativa se basa en la enseñanza de un idioma a través de currículos funcionales.
Por último, no me quería despedirme del blog sin agradecerle por toda las diferentes metodologías que está implementando con nosotros, ya que eso ha logrado que las clases fuesen más dinámicas. THANK YOU VERY MUCH! :) :) :)
Por otra parte , comparto la opinion de mi compañera Belkis en donde expresa que disfruto mucho la clase en donde cada uno dio su propio concepto de bilingusimo , creo que este tipo de ejercicios conllevan una gran aprendizaje , ya que cada uno expresa su pto de vista, como por ejemplo nuestra compañera Delia expreso un concepto sumamente interesante . :)
ResponderEliminarPara mi bilingüismo es la capacidad que tiene una persona para comunicarse en otro idioma aparte de su idioma materno.
ResponderEliminarUna persona bilingüe es aquella que maneja las cuatro competencias (hablado, escrito, auditivo, leído), o la que desarrolla una mas que otra para comunicarse con otras personas. Y uno de los ejemplos mas claros son las personas que viven en U.S algunos desarrollan el habla al 100% pero no lo pueden escribir, ni leer, o el caso contrario lo entienden muy bien pero se les dificulta el hablarlo y escribirlo. Pero logran una comunicación con otras personas para mí si son bilingües. Patty Plata
Me gustaría empezar mi participación citando las palabras de Belkis, “Bilingüismo es la capacidad de manejar perfectamente dos idiomas (incluida la lengua materna) entenderlo, hablarlo, escribirlo, leerlo”. Si siendo capaces de manejar estos cuatros puntos nos hace bilingües entonces debería entender como bilingüe aquella persona que es capaz de comunicarse, entender y de saltar a ese espacio lingüístico y cultural de este segundo o tercer idioma. Tendríamos desde luego la habilidad de manifestar nuestras acciones diarias como ser contar un chisme del día, o un chiste muy bueno, compartir nuestra pasión por el futbol hondureño, llorar o reír por las experiencias vividas del día, confesarnos con nuestros curas o explicar nuestras enfermedades a nuestro doctor en el idioma extranjero así como lo hacemos con nuestra lengua materna? Mas pienso y comparto la idea de que la persona bilingüe es aquella que logra comunicarse y hacerse entender no importando cuan a la perfección hable, lea o escriba. Lo importante es que pueda hacerse entender. Yo pensaba incluso que ser bilingüe era llegar a tener hasta el acento nativo el idioma que se estaba aprendiendo. Pero hace ocho años atrás en una brigada conocí un muchacho que no sabia hablar ingles, y daba risa verlo comunicarse con señas con los norteamericanos, y es increíble que desde ese tiempo para acá el ha aprendido hablar ingles, un ingles muy básico y sin acento claro, pero que de ningún modo el se siente cohibido en expresar o comunicar sus necesidades y sentimientos. Debo agregar que se ha ganado el respeto y el cariño por parte de los norteamericanos por este merito.Concluyo que cualquier persona con capacidad de aprender y de expresarse y de hacerse entender en mas de un idioma puede convertirse en una persona bilingue.
ResponderEliminarMarco Sanabria
ResponderEliminarPienso que cuando hablamos de bilingüismo
nos referimos al conocimiento y dominio que una persona tiene de dos lenguas y al uso que hace de las mismas.Tambien es importante considerar que muchas personas hablan dos idiomas con igual fluidez, pero aunque no se de cuenta uno de los dos idiomas es dominante y solo en esta podra hacer una labor creadora de merito.
Acerca de la educacion bilingue puedo decir que la vision globalizada de nuestra sociedad hace urgente crear personas bilingüës y por consiguiente crear profesionales en la enseñanza del idioma inglés como segunda lengua.Pienso que educar en dos o más idiomas es un gran reto que requiere mucha creatividad y constancia por parte de maestros, alumnos, y padres de familia.De acuerdo a mi experiencia como educador,una persona debe comenzar su instrucción a una edad muy temprana para poder desarrollar con exito las diferentes competencias necesarias para dominar una segunda lengua.
Me voy a atrever a proponer una clasificación para definir lo que en mi opinión es ser bilingüe dependiendo del grado de manejo de una segunda lengua:
ResponderEliminar1-Bilinguismo Básico: aquel individuo que logra comunicarse, expresarse y comprender un segundo idioma con fluidez además de su lengua materna.
(Ejemplo: persona que logra hablar el idioma pero no escribirlo)
2-Bilinguismo Práctico: individuo capaz de dominar dos idiomas en forma verbal o escrita.
(Ejemplo: “The Averague Joe” o graduado de escuela bilingüe)
3-Bilingüismo Avanzado: dominio de una segunda lengua en todas sus modalidades (hablar, entender escribir y leer)
(Ejemplo: un catedrático o maestro de L2)
NOTA: Dentro de un término pueden darse diferentes nominaciones aun más precisas.
ES interesante como la mayoria de nosotros coincide en que el bilinguismo debe incluir el idioma materno. Sin embargo, a raiz del tema que discutimos sobre la educacion a los sordo-mudos, me he dado cuenta que no necesariamente debe incluir el idioma materno. En mi opinion, el bilinguismo es la capacidad de transmitir y comunicar ideas, pensamientos y sentimientos hacia otras personas haciendo uso de dos lenguajes, el propio y una segunda lengua. Tomemos en cuenta varios tipos de lenguaje. El lenguaje de los bebes por ejemplo; es muy peculiar la forma en como podemos entenderles, comprender sus necesidades previo a que puedan hablar. Los mimos pueden comunicarse de manera gestual, los artistas pueden transmitir ideas a traves de sus obras, la musica con sus ritmos y armonias transmite mensajes de alegria, tristeza u otro tipo de emociones, sin embargo estas no se pueden leer, no se pueden hablar, el sonido de cada instrumento musical transmite emociones. ?Que sienten al escuchar un violin? ?o al escuchar el sonido de un saxofon?. Asi podriamos listar una serie de ejemplos que podrian ser considerados medios para comunicarnos y que no necesariamente son lenguajes formales. Consideremos que como maestros hemos desarrollado la habilidad de entender las necesidades de nuestros alumnos y los problemas que puedan acarriar desde su casa a traves de la mera observacion.
ResponderEliminarPor todo lo anterior puedo concluir que la educacion bilingue no debe limitarse al manejo de dos lenguas en terminos de entender, hablar, escribir o leer. La educacion Bilingue tambien implica una educacion no formal que integra aspectos sociales, psicologicos y pedagogicos.
Para mí, bilingüismo es a una persona lo que la comida es al cuerpo. Comemos por deseo, por necesidad, porque nos obligan, porque debemos hacerlo o simplemente porque nos gusta. Con esta expresión lo que trato de manifestar es que una persona bilingüe es aquella que por alguna razón en particular necesita comunicarse en un segundo idioma o lengua diferente a la ya existente (L1). Si no todos pero la mayoría de personas aprenden una segunda lengua diferente a la propia, motivados o influenciados por múltiples razones las que pueden ser voluntarias o involuntarias. Tal y como lo comentamos en la clase anterior, yo me inclino por la idea de que se llama bilingüe a aquella persona que entiende y puede comunicarse en una segunda lengua. En mi experiencia profesional, no solo como docente pero como supervisora de instituciones bilingües tuve la oportunidad de observar a estudiantes de diferentes instituciones que a pesar de estar en escuelas de habla inglesa, fue más que común escucharlos hablar en su lengua materna en los pasillos, en las áreas de recreación, así como en las mismas aulas de clase en donde se espera que hablen en la segunda lengua, sin embargo y a pesar de darse este fenómeno a estos se les conoce como estudiantes bilingües. Por otro lado, es de igual forma común encontrase a estos mismos estudiantes en los centros comerciales y otros lugares haciendo alarde de sus habilidades para hablar una segunda lengua situación que se nos dificulta lograr en las aulas de clase, e insisto, estos siguen siendo considerados estudiantes bilingües de escuelas bilingües. Si tratamos de imaginar a uno de estos mismos estudiantes a futuro, quizá pensemos en él o ella realizando sus estudios universitarios en otro país en el que se verá obligado no solo a entender pero a hablar y expresarse completamente en la segunda lengua adquirida debido a que ésta predomina en el país extranjero. No estoy hablando de un estudiante al que se le podría llamar 100% bilingüe, por estar en un país extranjero en el que se habla únicamente el idioma Inglés por ejemplo, estoy hablando del mismo estudiante egresado de cualquiera de las escuelas bilingües de habla inglesa de nuestro país; continuo hablando de nuestros estudiantes que se resisten a practicar el segundo idioma pero que aun así son considerados bilingües. Soy del criterio que para considerarse bilingüe, una persona no necesariamente debe tener la capacidad de manejar las cuatro competencias (hablar, escribir, escuchar y leer) de lo contrario las personas sordo-mudas y no videntes no entrarían en esta categoría.
ResponderEliminarJuanita Peñalba
En este caso particular ser bilingüe es la persona que, además de su primera lengua, tiene una competencia parecida en otra lengua y que es capaz de usar una u otra en cualquier circunstancia ya sea escrita o hablada.
ResponderEliminarSer bilingüe pueden encontrar algunas ventajas y desventajas, el bilingüismo es cuando una persona ha aprendido una segunda lengua que es considerada prestigiosa, o también por las competencias que el ser humano se encuentra para desenvolverse mejor en la sociedad o por causas socioeconómicas, mencionare los casos de los hispanos tratando de aprender inglés, ya que a la medida de que ellos comprendan el ingles dejaría de ser un impedimento para ellos en el caso de obtener un empleo.
Esta cuestión del bilingüismo es más que un debate semántico. Es una cuestión filosófica que define y delimita la acción de la educación bilingüe y de los docentes que trabajamos en este sistema. De acuerdo a la definición que cada quien tenga se podrá medir el nivel de éxito o fracaso de nuestra labor profesional.
ResponderEliminarSiempre he pensado que una persona bilingüe es aquella que maneja su segundo idioma con igual pericia y habilidad que el idioma materno. Sin embargo esta definición excluiría a muchos hablantes que no alcanzan el mismo nivel de desempeño técnico en cada lengua pero de igual manera logran comunicarse de manera funcional.
Esta comunicación efectiva es el punto central de mi comentario. Creo que en el ámbito práctico de la vida social y laboral lo más importante es la comunicación. Un idioma es precisamente eso, un vehículo por medio del cual los seres logran interactuar. En otras palabras, para mí, una persona que se puede comunicar efectivamente en un idioma que no es el materno es bilingüe.
En mi opinion, bilinguismo es el dominio o manejo de dos idiomas y que al parecer puede
ResponderEliminarmedir o lograr un exito o fracaso en nuestra labor profesional.
Una persona bilingue es aquella que ha desarrollaso habilidades, destrezas, conocimientos y valores de una segunda lengua.
La educacion bilingue, es el sistema que promueve atraves de metodologias, tecnicas y procesos la enseñanza, aprendizaje de una segunda lengua.
Hola compañeros y compañeras, me parecen muy interesante todos sus comentarios y estoy en total acuerdo con muchos de ustedes.
ResponderEliminarPara mi una persona bilingüe es aquella que puede comunicarse con otra u otras personas en dos lenguajes diferentes, siendo uno de ellos su lengua materna. He escuchado mucho el termino de "full bilingüe", entendiéndose esto como la persona que maneja dos idiomas en sus cuatro competencias (hablar, escuchar, leer y escribir), éste termino supongo que apareció por lo que una de mis compañeras mencionó, hay muchas personas que hablan y entienden muy bien una segunda lengua, pero no pueden escribirla y algunas veces no lo entienden al leerlo, pero no por eso dejan de ser bilingües, en mi opinión, me parece que desde el momento en que entienden y se dan a entender en un segundo idioma ya son bilingües.
En la actualidad el ser bilingüe es indispensable, principalmente cuando de buscar un empleo se trata, es por eso que los padres de familia están muy interesados en que sus hijos o hijas estudien en una institución bilingüe, ellos ven la posibilidad de que en un futuro esto les facilitará su vida ya sea en su país natal o en el extranjero.
En mi caso yo soy bilingüe a la fuerza, ja ja ja, siendo una adolescente mi mamá me obligó a estudiar el idioma inglés al mismo tiempo que estudiaba en la secundaria, para mi eso fué un castigo porque ya era bastante estar en un instituto técnico. Con el pasar del tiempo he entendido y agradecido que mi mamá tomara esa decisión, el saber una segunda lengua me ha dado muchas oportunidades y estoy segura que seguiré obteniendo muchas más, así que espero ser igual o más previsora que ella y procurar darles esa y todavía más posibilidades a mis hijos.
Debo centrar mi comentario en mi experiencia laboral hasta ahora. Cuando egrese del colegio, ya tenia formado un concepto de lo que era una persona bilingüe. Obviamente se necesitan dos idiomas, yo manejaba el español y el ingles. Consideraba que aquellas personas que no lograban expresar sus ideas fluidamente en ambos idiomas no eran bilingües. En otras palabras, como alguien dijo en clase, había que soñar en ambos idiomas.
ResponderEliminarAhora, después de 8 años de ser maestra de ingles en escuela primaria y en cursos del idioma ingles, me doy cuenta que no es así. Académicamente para llamarnos bilingües necesitamos todas aquellas características de manejo de ambos idiomas que ya han sido mencionadas. Pero en el día a día, el ser bilingüe es que yo te entienda y que tu me entiendas en un 75% (para asignar un porcentaje), y con eso yo soy bilingüe.
¿Come me he dado cuenta de esto? Durante estos años he tenido la oportunidad de relacionarme primero con profesionales en mi misma rama (maestros de ingles) que carecen de algunas de las características de una persona bilingüe. Pero de igual forma se comunican, enseñan y logran transmitir a sus alumnos las herramientas para que ellos también manejen la segunda lengua. Y he compartido con niños que llegan a su sexto grado aprobando con buenas notas sus materias durante su primaria y de la misma manera carecen de las características del ente bilingüe.
Es muy interesante leer las opiniones de todos y me he dado cuenta en que coincidimos todos en que el bilinguismo es el dominio de dos lenguas. Cada uno de nosotros ha determinado el nivel de ser bilingue segun el porcentaje de dominio de la segunda lengua. Nuestro compromiso es determinar el nivel de exposicion al que sometemos a nuestros alumnos a una segunda lengua. Dominar una segunda lengua implica, segun todos acordamos, el poder leer, comprender, comunicarnos oralmente y su escritura. En el proceso de ensenanza debemos procurar que los alumnos esten expuestos a todos los elementos que le puedan permitir desarrollar las destrezas necesarias para ser "full bilingue" como lo dijo una de mis companeras.
ResponderEliminarEl bilinguismo es la capacidad de manejar dos idiomas con la misma facilidad. Es importante que al manejar estos idiomas podamos: escribirlo, hablarlo, escucharlo y leerlo. La comprensión es una herramienta importante en el bilingüismo. Todos podemos leer, escuchar, escribir y hablar un idioma. Pero,¿ podemos entender a todo lo que leemos, hablamos, escuchamos y escribimos?
ResponderEliminarUna persona puede considerarse bilingüe cuando domina los dos idiomas. La lengua materna no debe descuidarse y el segundo idioma debe de ser practicado constantemente. Una amiga una vez me dijo que uno puede considerar que ha aprendido de lleno un idioma cuando sueña en este. Sé que muchos de los compañeros han escuchado de esto.
La educación bilingüe en nuestro país no debe descuidar la lengua materna al enseñar otra. Muchas escuelas bilingües se descuidan de la lengua materna y se enfocan más en la otra. Grave error. Ser bilingüe en desarrollar y dominar dos lenguas.